许国璋语言高等研究院翻译与跨文化研究方向
2017年秋季学期第3次活动纪要
时间:2017年11月2日晚19:00-21:00
地点:图书馆三层
讲座:翻译认知过程研究
讲座人:郑冰寒博士(英国杜伦大学副教授)
主持人:张威教授
参与人员:Yves Gambier教授、马会娟教授、任文教授,英语学院、外研中心、高级翻译学院等院系教师、博士后、博士生,以及中国人民大学、中央民族大学以及外地高校教师、博士生,共80多人。
郑冰寒博士以翻译认知过程为对象,对记忆、决策、加工模式、脑机制等主题进行了详尽梳理,重点介绍了TAPs、key stroke logging、eye-tracking等现代研究方法在翻译认知探索中的应用情况,客观说明了各种方法的优缺点,并以fMRI为例证,介绍了翻译认知研究的新进展。
随后,郑冰寒博士就翻译认知研究的“生态有效性”、翻译认知研究的实用价值、翻译认知研究的未来趋势等问题和在场师生进行了充分沟通,交换了不同意见,进一步深化了对翻译认知研究的认识。
此次研讨是本学期许国璋语言高等研究院翻译与跨文化研究方向第3次(总第26次)学术活动。