许国璋语言高等研究院翻译与跨文化研究方向
2019年秋季学期第3次活动纪要
时间:2019年11月6日 13:00-14:30
地点:北外西院国际大厦645会议室
主题:翻译研究学术论文写作研讨
主持人:王克非教授
参与人:张威教授、王洪涛教授,英语学院、中文学院、亚非学院、欧语学院相关教师(含工作坊教师)和部分博士研究生,约20人。
王克非首先再次说明工作坊一个重要工作是与大家一起研讨和打磨论文,在选题、论证、规范等方面大家共同提高,并逐步确定个人研究兴趣和研究重点。
随后,针对中文学院马晓冬老师提交的“混杂的面目:清末民初译入中国的‘三大悲剧’”,亚非学院齐晓峰老师提交的“中央文献翻译的差异化模式探索—以领导人著作的朝鲜语翻译为例”,以及欧语学院余丹妮老师提交的“《习近平谈治国理政》英译本与意译本中的情态偏移比较研究”三篇论文,王克非、张威、王洪涛分别做了详尽分析,一方面肯定了三篇论文的选题价值,另一方面就题目凝练、问题聚焦、方法设计、写作程序、行文规范等提出了具体意见,建议相关教师逐步完善设计思路,精细打磨语言表达,提升学术话语规范。
这是本学期许国璋语言高等研究院翻译与跨文化研究方向第3次(总第52次)学术活动,相关讨论有利于翻译方向教师明确学术论文选题的战略意识,强化学术写作规范意识,提高论文写作质量。