许国璋语言高等研究院翻译与跨文化研究方向
2019年秋季学期第2次活动纪要
时间:2019年10月9日 15:00-17:20
地点:北外西院国际大厦645
讲座:新闻翻译的政治文化视角
主讲人:谭载喜,深圳大学特聘教授、北京外国语大学冠名讲席教授
主持人:王克非教授
参与人:张威教授、王洪涛教授,英语学院、高级翻译学院、亚非学院、欧语学院相关教师(含工作坊教师)和部分博士研究生,以及外交学院、北京语言大学、中国石油大学、首都师范大学等外校教师共60多人。
王克非先简要说明了新形势下中国文化对外译介、传播(尤其是非通用语种部分)的重要意义,也说明了新闻文本翻译的特殊性。随后,谭载喜教授以英汉不同媒体对2018年中朝关系报道为例,细致分析了原文和译文的各种对应关系,总结了多样化的翻译策略,强调了国家利益、政治关系、意识形态对新闻报道及其翻译的制约性作用,明确了新闻翻译及其评价标准的复杂性。
结合讲座主题,王克非指出,国际时事的不同语种新闻报道不仅是语言转换现象,更反映出深刻的文化和政治内涵,是一个值得关注的研究素材,并建议收集相关语料做系统对比研究。他还希望外语教师积极把握外语学科内涵的拓展,将以语言为基础的翻译与国际关系、区域问题结合起来,发挥外语学科优势,拓展研究空间。谭载喜、王克非、张威与工作坊教师、博士生还就新闻改写与编译、翻译新定义等相关问题做了进一步研讨。
这是本学期许国璋语言高等研究院翻译与跨文化研究方向第2次(总第51次)学术活动。讲座和讨论对于师生拓展翻译研究领域,明确翻译研究的社会价值有积极意义。