许国璋语言高等研究院翻译与跨文化研究方向
2019年春季学期第2次活动纪要
时间:2019年3月29日 15:00-17:00
地点:北外图书馆四层报告厅
学术讲座:翻译审查与自我审查的动态特质研究
讲座人:谭载喜教授
主持人:张威教授
参与人:任文教授、英语学院、高级翻译学院、德语学院、俄语学院部分教师、中央民族大学、中国政法大学、北京语言大学、中国石油大学等外校教师,以及部分硕士、博士研究生,共计80余人。
谭载喜教授首先从各国出版法规出发,强调审查是一个普遍存在的文化制度。在此环境下,作为一种特殊的文化活动,翻译与审查呈现出密切又复杂的动态关系,而且译者个体的自我审查往往具有自主特性。他从原文与译文差异的大量例证,总结译文变异的四种类别,阐释了深层审查机制,说明审查与自我审查相互交织,共同影响着译者的翻译行为。就上述问题,谭载喜教授、张威教授等与听会者作了进一步讨论。
本次讲座是本学期许国璋语言高等研究院翻译与跨文化研究方向第2次(总第45次)学术活动,讲座内容和相关研讨明确了翻译中的审查问题,深化了翻译研究。