许国璋高研院学术讲堂 第二十一讲 基于口译认识论的口译理论构建

作者: 时间:2018-03-22 点击数:

许国璋高研院学术讲堂

第二十一讲基于口译认识论的口译理论构建

主讲人:王斌华 

       英国利兹大学口译及翻译研究讲席教授博士生导师

时间:201832919

地点:北外东院图书馆三层报告厅

主办:北京外国语大学许国璋语言高等研究院

讲座内容:

口译研究从20世纪50年代萌芽,到本世纪初作为翻译学子学科的地位基本确立,有了专门的研究群体,出版了学科基础著作,形成了若干研究领域和主线。综观国际范围内口译研究近年的发展动态,在呈现出研究主题多元化、研究路径跨学科趋势的同时,也存在缺乏系统的学科整体框架、融合性的学科身份和有影响力的理论等问题。本讲在界定口译研究对象并厘清口译的区别性特征的基础上,建构口译研究的多维认识论。在检视国际口译研究发展脉络和动态的基础上,对口译研究的视角、主题和路径进行前瞻性探讨,提出口译研究的整体框架,探索口译研究的理论建构。

讲座人简介:

王斌华,英国利兹大学语言文化社会学院口译及翻译研究讲席教授、博士生导师、多语种会议口译翻译硕士专业主任,英国“皇家特许语言学会”会士,兼任“世界翻译教育联盟”学术委员会副主席、中国译协对外话语体系研究委员会委员。主要研究领域为口译及翻译研究和跨文化传播研究。近10年发表相关研究论文50多篇,包括SSCI/A&HCI国际权威译学期刊和“CSSCI/核心期刊”论文40余篇(其中“人大报刊复印资料《语言文字学》”转载16篇),John Benjamins、Routledge、Springer和外研社、外教社等国际和国内知名出版社论集论文10多篇。著作和教材包括《口译规范的描写研究》、《口译:理论 技巧 实践》、《基础口译》(翻译硕士专业学位教材)、《英汉口译——转换技能进阶》(翻译专业本科教材)、《联络口译》等。主持香港特区研究资助局“优配基金”(GRF)项目、“教育部人文社科基金”项目。担任多家国际和国内核心期刊如Perspectives(A&HCI)、The Interpreter and Translator Trainer(SSCI)等以及Palgrave/Macmilan、 Springer、Routledge和John Benjamins等国际知名出版社的审稿人。

Copyright @ BFSU. 北京外国语大学版权所有. 地址:北京市海淀区西三环北路2号/19号    邮编:100089  Supported by BFSU ITC