许国璋语言高等研究院翻译与跨文化研究方向讲座
讲座题目:描写翻译研究之后——当代翻译研究面临之机遇与挑战
主讲人:李德超(香港理工大学)
讲座时间:2016年12月21日晚7点
讲座地点:图书馆四层报告厅
讲座摘要:近10年来,除描写翻译研究之外,当代翻译研究呈现多角度、跨学科的特点。其中,借助眼动仪(eye-tracker)、功能磁共振成像(fMRI)、事件相关电位(event-related potential,ERP)等工具探索翻译认知加工机制成为热点。由此将着重探讨翻译研究面临的机遇和挑战,展望翻译研究范式的发展趋势。
主讲人简介:李德超,1998年毕业于华南师范大学,获学士学位;2001年毕业于中山大学,获硕士学位;2007年毕业于香港理工大学,获博士学位。2005年至2007年间任教于香港城市大学中文、翻译及语言学系,现任香港理工大学中文及双语学系副教授,人文学院副院长。发表中英论文40余篇。至今为止共主持科研基金项目10余项。最近主持香港研究资助局(RGC)与英国国家经济和社会研究委员会(ESRC)的联合研究项目一项,研究题目为Comparable and Parallel Corpus Approaches to the Third Code: English and Chinese Perspectives。主要研究领域为口笔译理论和实证翻译研究。