2016年4月26日,翻译方向团队组织学术活动。首先,王克非教授全面介绍了当前翻译研究的主要领域与研究话题,明确了翻译研究选题的范围与种类。他特别强调,应该充分利用北外多语种优势,翻译方向师资应该充分合作,特别是可以借鉴英语研究经验,引导并开拓非英语语种的翻译研究。随后,他提出了两个大型翻译类研究项目的初步构想,以期带动北外不同语种翻译研究力量,特别是提升年轻教师的翻译研究意识与水平。
随后,马会娟教授根据个人做课题的经验,向大家分享了教学、科研相互协调的体会,指出应该多与前辈及经验丰富的教师交流沟通,获取课题信息或灵感,同时要坚持自己的研究方向或选题,持之以恒,并敏锐把握学术发展动态,跟踪前沿,特别是关注国家发展战略及需求,从多方面确定自己的研究选题。
另外,张威教授以口译研究为例,系统介绍了口译研究选题的基本思路与具体步骤,同时结合实例分析了当前口译研究的新方向与潜在的研究课题,除外还强调了将口译教学与研究充分结合以引发更多研究课题的重要性与可能性。
最后,与会人员还就具体研究选题进行了自由而热烈的讨论。
本次活动是本学期许国璋语言高等研究院翻译方向的系列活动之一,旨在强化翻译研究的选题意识,增强研究题目的科学性与系统性,提高我校翻译方向研究课题的申报层次与质量。通过交流与探讨,我校翻译方向研究人员不仅进一步加强了联系,增加了研究共识,澄清了研究选题中的一些困惑,而且初步形成了若干研究选题的意向,为后续论证工作的实施打下了扎实的基础。