2016年5月10日,翻译方向团队组织学术活动。首先,王克非教授强调,此次关于翻译研究方法选择与设计的活动针对各种类型、不同主题的翻译研究,旨在从宏观层次强调研究方法的重要性,明确方法设计的种类、原则与程序。
随后,张威教授着重从研究选题、研究性质、研究思路、方法选择、工具甄别等不同层面对翻译研究的方法与设计进行了全面而系统的介绍,并结合个案就具体方法的选择与实施进行了说明,重点分析了定量研究方法在翻译研究中的应用,系统介绍了不同定量工具的性质、功能及其在翻译研究应用过程中的利弊关系。
最后,王克非教授、马会娟教授与参会人员充分互动,同时结合个人研究经验,强调了定性、定量研究方法相结合、复合工具综合应用的重要性,特别说明了选题性质与目的对方法设计的影响与制约作用。王克非教授还特别提醒,要充分认识占有资料对翻译历史研究的重要意义,鼓励大家勤于挖掘、勇于探索,开拓个性化的翻译研究领域。
本次活动是本学期许国璋语言高等研究院翻译方向的系列活动之一,旨在强化翻译研究的方法论意识,加强翻译研究论文与项目设计的科学性与系统性,从方法层面保证研究的质量。此次交流与探讨有利于我校翻译方向研究人员明确方法论意识,为后续具体研究论文及项目的设计与组织做了充分的技术准备。