翻译家研究的普遍价值——刘云虹教授讲座报道
2021年12月14日下午4点,北京外国语大学许国璋语言高等研究院“青年学者讲堂”系列讲座继续举行,南京大学刘云虹教授受邀进行了题为“翻译家的独特经验与普遍意义”的主题讲座,外研社U讲堂及腾讯会议同步播放,共1177人(腾讯会议316人、U讲堂861人)线上参与了讲座。
刘云虹教授首先强调了以翻译家为主体的翻译研究的重要性,明确了翻译家个体及群体特征对探索翻译规律的启示价值。随后,她以杜特莱和葛浩文为例,整体介绍了翻译家个体在材料选择、策略应用、价值判断等方面的差异及共性,突出了翻译家在翻译实践、翻译思想方面的特殊性。最后,刘云虹教授明确了从翻译家个体研究探索翻译普遍价值的重要性,结合中国文学对外翻译与传播,提出了具体建议,主要包括:基于历史文化语境的翻译历史重新书写与评价、翻译家精神世界的多元动态分析、基于文本分析与动态过程的翻译评价、多方向与多层次比较视野,特别突出了以中外互译加强文明互鉴、基于文化自信的平等交流、文化多元交流为代表的发展性研究思路与原则。
讲座结束后,刘云虹教授回应了听众的部分问题,主要包括译家研究的视角、译者选择的标准等,澄清了相关疑问,启发了具体研究方向。